Keine exakte Übersetzung gefunden für عن استحقاق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch عن استحقاق

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Das ist oberflächliches Gerede, das entweder aus Unkenntnis des ideologischen und politischen Gehalts von Demokratie entsteht oder Ausdruck der Suche ist nach einer bequemen Rechtfertigung für den Aufschub historischer Errungenschaften. Politische Umfragen belegen, dass die Zahl der Befürworter der Demokratie gegenwärtig in den arabischen Ländern weltweit am größten ist.
    كل هذا كلام سطحي نابع إما عن ضعف المعرفة بمنظومة الديمقراطية الفكرية والسياسية أو عن البحث عن ذرائع سهلة لتأجيل الاستحقاقات التاريخية. وكما بينت الاستقصاءات السياسية، نسبة المؤدين للديمقراطية والمؤمنين بنظامها هي الأعلى اليوم في العالم العربي من كل بقاع العالم الأخرى.
  • ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung einen Bericht vorzulegen, der auf die in Ziffer 2 beziehungsweise auf die im Bericht des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen8 angesprochenen Fragen eingeht und aktuelle Informationen über den Stand der Verbindlichkeiten, Klarstellungen in Bezug auf die der Berechnung der Verbindlichkeiten zugrunde liegenden Annahmen und alternative Strategien zur Finanzierung der Verbindlichkeiten enthält;
    4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا يعالج المسائل التي أثيرت في الفقرة 2 أعلاه، والمسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها(8)، وأن يقدم فيه معلومات مستكملة عن حالة الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات، وإيضاحات تتعلق بالافتراضات المستخدمة في تحديد الالتزامات والاستراتيجيات البديلة لتمويل هذه الالتزامات؛
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung einen umfassenden Bericht über den Schutz der an ehemalige Richter und ihre Hinterbliebenen gezahlten Ruhegehälter sowie über die Unterschiede zwischen den Ruhegehältern der Richter des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien und des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda einerseits und der Mitglieder des Internationalen Gerichtshofs andererseits vorzulegen, der auch Vorschläge für einen Vergütungsmechanismus enthält, der die Marktwechselkurse und die Schwankungen der lokalen Einzelhandelspreise berücksichtigt und der die Unterschiede zur Vergütung von Personen mit vergleichbarem Rang im System der Vereinten Nationen begrenzt;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا شاملا يتضمن مقترحات بشأن آلية لتحديد الأجور تستند إلى أسعار الصرف في السوق وتقلبات أسعار التجزئة المحلية وتحد من التفاوت بين تلك الأجور والأجور المدفوعة لأصحاب المناصب العليا المماثلة داخل منظومة الأمم المتحدة، وبشأن حماية المعاشات التقاعدية المدفوعة للقضاة السابقين وورثتهم، فضلا عن الاختلافات بين الاستحقاقات من المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا من جهة، وأعضاء محكمة العدل الدولية من جهة أخرى؛
  • ersucht die Kommission, im Rahmen ihres Berichts über die Überprüfung des Besoldungs- und Sozialleistungssystems darüber Bericht zu erstatten, welche Gründe aus heutiger Sicht für gesonderte Gehaltstabellen für alleinstehende Bedienstete und Bedienstete mit unterhaltsberechtigten Familienangehörigen sprechen;
    تطلب إلى اللجنة أن تبين المنطق الكامن وراء الفصل بين جداول مرتبات الموظفين غير المتزوجين وجداول مرتبات الموظفين المعيلين، وذلك في سياق تقريرها عن استعراض الأجور والاستحقاقات؛
  • d) auf seiner eigenen Tagung im Jahr 2006 eine Studie über sämtliche die Familienleistungen betreffenden Bestimmungen zu prüfen;
    (د) النظر خلال دورتـه لعـام 2006 في دراسة عن كل أحكام الاستحقاق المتصلة باستحقاقات أفراد الأسرة؛
  • "Die in den Buchstaben a) und b) beschriebenen Begrenzungen dürfen nicht dazu führen, dass eine Leistung niedriger ist als entweder der im Einklang mit der Satzung des Fonds festgesetzte Grundbetrag in US-Dollar oder 80 Prozent des angepassten US-Dollar-Betrags. "
    ”ولا يترتب على القيدين المبينين في (أ) و (ب) أعلاه أن يقل الاستحقاق عن المبلغ الأساسي المدفوع بـدولار الولايات المتحدة والمحـدد وفقـا للنظام الأساسـي للصندوق أو عن 80 في المائة من المبلـغ الذي جرت تسويته وفقا لمسار دولار الولايات المتحدة“.
  • Das AIAD legte der Generalversammlung einen Bericht über die proaktive Untersuchung des Anspruchs auf Erziehungsbeihilfe vor (A/55/352 und Korr.1).
    قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقريرا إلى الجمعية العامة عن التحقيق الاستباقي بشأن استحقاق منحة التعليم (A/55/352 (f) Corr.1).
  • nimmt außerdem Kenntnis von dem Bericht des Amtes für interne Aufsichtsdienste über die proaktive Untersuchung der Ansprüche auf Erziehungsbeihilfe;
    تحيط علما أيضا بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلق بالتحقيق الاستباقي عن استحقاق منحة التعليم؛
  • ersucht den Rat, die in den Ziffern 184 und 185 seines Berichts1 genannte Untersuchung zur Frage der Versorgungsleistungen im Falle nichtehelicher Lebensgemeinschaften durch eine Untersuchung der bestehenden Regeln und Praktiken zur Regelung der Ansprüche auf Hinterbliebenenrenten in internationalen Organisationen zu ersetzen und der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten;
    تطلب أيضا إلى المجلس أن يستعيض عن دراسة الاستحقاقات المتعلقة بالشراكات المحلية، على النحو المشار إليه في الفقرتين 184 و 185 من تقريره(1)، بدراسة عن القواعد والممارسات القائمة التي تنظم حقوق الباقين على قيد الحياة في الاستحقاقات التقاعدية في المنظمات الدولية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
  • vermerkt, dass der Rat den Sekretär/Geschäftsführer ersucht hat, dem Rat 2007 eine umfassende Studie über die die Versorgungsleistungen für Familienangehörige der Mitglieder und Ruhestandsbediensteten des Gemeinsamen Pensionsfonds der Vereinten Nationen betreffenden Bestimmungen vorzulegen;
    تلاحظ أن المجلس طلب إلى الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين أن يقدم إلى المجلس في عام 2007 دراسة شاملة عن أحكام الاستحقاقات المتصلة بأفراد أسر المشتركين والمتقاعدين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة؛